Перевод "Замок Нойшванштайн" на английский

Русский
English
0 / 30
Замокcastle bolt clip clasp lock
Произношение Замок Нойшванштайн

Замок Нойшванштайн – 32 результата перевода

Я понимаю.
В баварских Альпах есть замок – Нойшванштайн.
Большинство работ вы найдете там.
I understand.
There's a castle in the Bavarian Alps, Neuschwanstein.
You should find most of the art there.
Скопировать
И если бы это не стало достаточным доказательством его чувств, Людвиг приступил к постройке, наверное, самого дорогого на свете послания от поклонника.
Замок Нойшванштайн был закончен лишь в 1886 году, через три года после смерти Вагнера.
Поэтому у него не было возможности пройтись по этим удивительным залам, целиком созданным под влиянием его сочинений.
And if that wasn't proof enough of his passion, Ludwig went on to build what must surely be the world's most extravagant fan letter.
Schloss Neuschwanstein wasn't completed until 1886, three years after Wagner's death.
So he never had a chance to wander through these extraordinary spaces, all inspired by his work.
Скопировать
Я понимаю.
В баварских Альпах есть замок – Нойшванштайн.
Большинство работ вы найдете там.
I understand.
There's a castle in the Bavarian Alps, Neuschwanstein.
You should find most of the art there.
Скопировать
Они обедали в шикарном ресторане, танцевали в джаз-баре, так?
Затем, он, возможно, преподнёс ей Нойшванштайн и сказал, что он не будет таким дураком, который только
Они не целовались.
They dined at a fancy restaurant and danced at a jazz bar, right?
Then, he probably gave her Neuschwanstein and said, he won't be a fool who only builds a castle... then a kiss.
They didn't kiss.
Скопировать
И если бы это не стало достаточным доказательством его чувств, Людвиг приступил к постройке, наверное, самого дорогого на свете послания от поклонника.
Замок Нойшванштайн был закончен лишь в 1886 году, через три года после смерти Вагнера.
Поэтому у него не было возможности пройтись по этим удивительным залам, целиком созданным под влиянием его сочинений.
And if that wasn't proof enough of his passion, Ludwig went on to build what must surely be the world's most extravagant fan letter.
Schloss Neuschwanstein wasn't completed until 1886, three years after Wagner's death.
So he never had a chance to wander through these extraordinary spaces, all inspired by his work.
Скопировать
Она, собственно, скоро приедет ко двору, и будет фрейлиной ее величества.
Замок Хевер, родовое владение Болейнов.
Покинешь ты меня?
As a matter of fact, she is soon to come to court, as a ladyinwaiting to her majesty.
Hever Castle Boleyn Family Home
And will you leave me thus?
Скопировать
Может, и так.
Но если моя голова поможет ему захватить замок в Испании, я думаю, он отрежет ее.
Мистер Вайатт.
That may be true.
And yet,if my head were to win him a castle in spain, I think he would cut it off.
Mr. Wyatt.
Скопировать
Объясните.
Он хочет отправить принцессу в замок Ладлоу на границе с Уэльсом.
Она будет под опекой леди Солсбери, своей воспитательницы.
What do you mean?
His majesty intends to send the princess to ludlow castle in the welsh marches.
She will be under the care of lady salisbury, her lady governess.
Скопировать
Это ваша единственная надежда!
- Солнечный замок?
- Через Леденцовый лес.
- Castle Sunshine?
- Through the Gumdrop Forest.
Others will be hiding there.
Скопировать
Каждый с учетом своих возможностей будет демонстрировать свою лояльность
Замок Ладлоу, Вэлш Марчес
Мне сказали что леди очень встревожена после рождения дочери а не сына, которого она обещала родить
Everyone will be given their opportunity to demonstrate their loyalty.
Ludlow castle, The Welsh Marches
I am told that the Lady is much dismayed at having given birth to a daughter and not the son she promised.
Скопировать
Я проиграл вам...
В мае 1561 года армия Такеда захватила замок Варигатаке, опорную крепость армии Этиго.
Аики Ичибей, отлично сработано!
He must be upset that Okuma, his comrade from the Uesugi days, has gone to the Takeda side. We have nothing to worry about.
On April 17, 1557, Nagao Kagetora showed up on the border once again.
He set up camp at Zenkojidaira, sent troops into Asahiyama Castle, and raided the entire Kawanakajima area.
Скопировать
Где Хара Мино?
Замок легко сдался благодаря нашим внутренним связям.
Я слышал, что господин Хара преследовал войска Таканаси и был ранен...
On the other hand, the Takeda retreated whenever they were attacked, and were unyielding to Kagetora's provocation for a decisive battle.
Takeda Harunobu did not move from Fukashi Castle.
Thus, the third battle at Kawanakajima ended indecisively, and by September, Nagao Kagetora retreated back to Echigo.
Скопировать
Мы разрушим замок Варигатаке и отступим в Каи.
Замок Одавара
Таким образом, удалось избежать критической ситуации, в которой оказались Ходзё по вине нового наместника Канто, Уесуги Масоторы.
Which means, you won't be able to fight Kagetora. Will you give up on occupying northern Shinano?
Now, you will be able to fight it out with Nagao Kagetora.
Why?
Скопировать
14 августа 1561 года
похода в Канто, мы вынуждены идти в Шинано, потому что Такеда построили в Каванакадзима новую крепость - замок
Мы расцениваем это как вызов нам, чтобы решить всё раз и навсегда. И, тем не менее, это удача для нас.
In the middle of March, Kagetora departed Kasugayama Castle.
Leading an army of 5,000, he headed to Kyoto once again.
During his trip to Kyoto, Nami, who was in love with Kagetora, left the castle to become a nun.
Скопировать
О-ла-ла!
Так этот замок, на самом деле, четырехступенчатая ракета и она направляется прямо к центру Помпиду!
О, нет, я порвала страницу!
Zut, alors!
This castle is actually a four-stage rocket and it's headed straight for the Pompidou Center.
Oh, no, I ripped it.
Скопировать
Леди Анна Болейн.
Сейчас же поезжай в замок Хевер.
И ради бога, спаси ее.
Lady anne boleyn.
Go at once to hever castle.
And for the love of god, save her life.
Скопировать
Пошли!
Ты сломал этот замок?
Знаешь, это звучит странно, но... если он из ФБР, то не так ли должен выглядеть его подвал?
Come on !
Did you bust this lock open ?
You know, this is kinda weird, but... if he's FBI, isn't this what his basement would look like ?
Скопировать
Мне нужен замок в Каванакадзима.
По приказу Сингена Кансуке построил в Каванакадзима замок Кайдзу. Кагетора же...
Генералы в Канто подчинились его власти.
I am your father. Please be good to me.
Kansuke had adopted Hara Mino's daughter, Ritsu, into the Yamamoto family.
It still looks dark outside.
Скопировать
Я обещал Нарита, что буду защищать его жену.
Я должен в безопасности доставить её в замок Оси в Мусаси.
Правильно, Усами?
Of which Kagetora could not make any moves to stop them. The heavy snow obstructed the Nagao from going out to battle.
Having seized Katsurayama Castle, the Takeda forces have gained spirit and are marching towards Takanashi Masayori's Iiyama Castle next. The general for the attacking party is key vassal, Obu Toramasa.
Harunobu has not left Kofu.
Скопировать
Да, говорил...
Рицу - мой замок.
Иными словами, через неё ты можешь получить мои знания.
It's a wonderful opportunity for Mokichi!
I won't stand for it!
As a samurai's wife, I can't allow our family to be heirless! Please forgive me. If that is what the Master wants...
Скопировать
Эта дверь запирается?
Зачем её запирать, если есть огромный замок внизу?
Иди сюда.
Yo, this door locks?
Why do we need a lock on this if there's a giant lock outside?
Come over here.
Скопировать
Как только мы уйдём отсюда, я активно начну добиваться её.
А когда мне это удастся, мы улетим в мой замок в Шамони, и пообедаем там в ресторане лучшим " раклеттом
Займёмся любовью у камина и покатаемся на лыжах ночью.
The minute we leave this room, I'll aggressively pursue her.
When I succeed, which I will, we'll fly to my chateau in Chamonix and have dinner at a local bistro. They make the best raclette in Europe.
We'll make love by the fire and do a little midnight skiing.
Скопировать
Значит, вы эксперт по всему, кроме экспонатов вашего музея.
Всё, что не можете понять, сажаете под замок.
Заявляете, что умнее меня?
So you're just about an expert in everything, except the things in your museum.
Anything you don't understand, you lock up.
And you claim greater knowledge?
Скопировать
- Мэр, что мы 'должны' делать, снарф, снарф?
- Попасть в Солнечный замок.
Это ваша единственная надежда!
Get to Castle Sunshine.
It's your only hope!
- Castle Sunshine?
Скопировать
Есть ещё части Воображляндии, которые мы не контролируем.
- Завтра мы построим наш собственный замок, прямо на этом месте.
- Кто поставил тебя главным, Крюгер?
Tomorrow, we shall build our own castle, right on this spot.
Who put you in charge, Krueger?
I am the most evil character here.
Скопировать
Мы сделали это!
Солнечный замок!
- Да, верно! Спешите, внутрь!
Wait! There it is!
We made it! Castle Sunshine!
Yeah, right!
Скопировать
Заходи.
Джек, ты что взломал замок?
Нет, нет.
Come.
Jack, did you break in?
No, no, no.
Скопировать
Новая жестянка.
Получай ключ и замок.
И не доверяй никому здесь.
New tin.
Got a key and a lock and all.
Can't trust anyone round here.
Скопировать
Проваливай! Ты проваливай! Идите, ебите друг друга, две бляди!
Ты, верни старый замок!
А ты, как ты мог позволить им так оскорблять меня?
Go fuck yourselves, you whores!
You, put the old lock back!
And you, how can you let them insult me like that?
Скопировать
Командующий войском, господин Хори, просил сёгуна разрешить ему усыновить третьего сына его светлости, маленького Тадаацу, и захватить власть в свои руки.
Если это произойдет, клан расколется и замок утопят в крови.
Со мной тоже может что-нибудь случиться.
The Castle Warden, Lord Hori has asked the Shogun for permission to adopt His Lordship's third boy, Tadaatsu and seize control himself
If that happens the clan will split and blood will wash away blood
I might not come through this unscathed myself
Скопировать
Я тоже.
Распространялись пугающие слухи о том, что замок готовится к войне.
Донесешь?
Just like me
While there were fearsome rumors that the Castle was preparing for war it didn't seem to involve petty samurai like my father
All right?
Скопировать
Впрочем, одно маленькое изменение есть.
На двери в винный кабинет теперь стоит замок.
На моём новом мопеде раньше тоже стоял замок.
Well, there has been one small change.
The liquor cabinet has a lock.
Yeah. Well, my new moped had a lock too. Ha-ha!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Замок Нойшванштайн?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Замок Нойшванштайн для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение